Numbers 6:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
то він стримається від вина та п'янкого напою, не буде пити оцту винного та оцту з п'янкого напою, і жодного виноградного соку не питиме, і не їстиме ані свіжого, ані сухого винограду.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
то від вина й п'янких напоїв буде стримуватись; ні винного, ні оцту з інших п'янких напоїв не питиме і жадного виноградного соку не питиме, і не їстиме ані свіжого, ані сушеного винограду.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Од вина й трунку запиваючого мусить здержуватись: оцту винного й оцту трункового не пити ме; і жадного соку виноградного не пити ме, і не їсти ме нї сьвіжого нї сушеного винограду.
Ukrainian 1905
Од вина й трунку запиваючого мусить здержуватись: оцту винного й оцту трункового не пити ме; і жадного соку виноградного не пити ме, і не їсти ме нї сьвіжого нї сушеного винограду.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
здержиться від вина і пянкого напитку, від вина, і оцту з вина, і не питиме оцту з пянкого напитку, і те, що робиться з винограду не питиме, і свіжого і сухого винограду не їстиме.
Ukrainian 2011
буде стримуватися від вина та оцту з вина, і оцту з міцного напою він не вживатиме, і, що тільки виготовляється з винограду, він не питиме, і свіжого та сухого винограду він також не їстиме.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
то він повинен утриматися від вина і міцного напою, і не повинен вживати ні оцту з вина, ні оцту з напою, і нічого виготовленого із винограду не повинен пити, і не повинен їсти ні сирих, ні сушених виноградних ягід;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
То він має утриматися від вина і міцного напою, і не повинен уживати оцту з вина, ні оцту з напою, і нічого, приготовленого з винограду не повинен пити, не повинен їсти ні стиглих, ні сушених виноградних ягід.
Ukrainian UMT
та людина мусить, не питиме вина чи інших п’янких напоїв. Та людина не мусить пити виноградного соку, ніякого оцту, зробленого з винограду, ні інших п’янких напоїв, ані їсти свіжого або сушеного винограду.