Numbers 7:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Синам же Кегата не дав нічого, бо їм була доручена служба коло святих речей; на плечах мусіли вони носити їх.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Синам же Кегатовим не дав нїчого; вони бо робили послугу коло сьвятинї, - на плечах носили її.
Ukrainian 1905
Синам же Кегатовим не дав нїчого; вони бо робили послугу коло сьвятинї, - на плечах носили її.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І синам Каата не дав, бо мають служіння святого - на раменах носитимуть.
Ukrainian 2011
А синам Каата не дав нічого, бо вони мають справу з речами, які використовуються в служінні у святині — вони на плечах повинні їх переносити.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
а синам Каафовим не дав, тому що служба їх — носити святилище; на плечах вони повинні носити.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А синам Кегатовим не дав, тому що служба їхня в святині була – носити її на плечах своїх.
Ukrainian UMT
Він не дав нічого людям Когата, бо їхня служба стосувалася святих речей, які вони мали нести на своїх плечах.