Numbers 9:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Або два дні, або місяць, або рік хмара була над нею, над скинією, Ізраїлеві сини таборували, і не рушали, а коли вона підіймалась, рушали вони.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Або два дні, або місяць, або й довше - як хмара перебувала над храминою, сини Ізраїля стояли табором і не пускалися в дорогу; коли ж вона піднімалась угору, то й вони йшли в дорогу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Або два днї, або місяць, або й довше; як зоставалась хмара над храминою спочиваючи над нею, то стояли сини Ізрайлеві табором і не пускались в дорогу; а як піднялась вона, в гору, тодї йшли в дорогу.
Ukrainian 1905
Або два днї, або місяць, або й довше; як зоставалась хмара над храминою спочиваючи над нею, то стояли сини Ізрайлеві табором і не пускались в дорогу; а як піднялась вона, в гору, тодї йшли в дорогу.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
чи місяці, як помножаться дні, в які хмара його отінює, отаборяться ізраїльські сини і не підведуться.
Ukrainian 2011
А коли місяцями й численними днями хмара його отінювала, то ізраїльські сини стояли табором, не вирушали.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
або, якщо два дні, або місяць, або кілька днів стояла хмара над скинією, то і сини Ізраїлеві стояли і не вирушали в путь; а коли вона піднімалася, тоді вирушали;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Або, якщо два дні, або місяць, або ж декілька днів стояла хмарина над скинією, то й сини Ізраїля стояли і не рушали в путь; а коли вона підносилася, тоді рушали.
Ukrainian UMT
Чи два дні, чи місяць, чи рік, увесь час доки хмара перебувала над святим наметом, спочиваючи на ньому, народ Ізраїлю стояв табором і не рушав. Та коли вона піднімалася, вони рушали.