Obadiah 1:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І на роздоріжжі не стій, щоб витинати його втікачів, і в день утиску не видавай його решток!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
ані ставати на перехресті, щоб утікачів його вбивати, ні видавати тих, що заціліли в день нещастя.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Анї стояти на роздоріжжях, щоб убивати втїкачів його, або зраджувати тих, що в день нещастя уцїлїли.
Ukrainian 1905
Анї стояти на роздоріжжях, щоб убивати втїкачів його, або зраджувати тих, що в день нещастя уцїлїли.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ані ти не мав стати в їхніх виходах, щоб вигубити з них тих, що спасаються, ані не мав ти замкнути втікачів з них в дні скорботи.
Ukrainian 2011
І ти не повинен був стати в їхніх виходах, щоб вигубити тих із них, що спасаються, і не мав ти замкнути втікачів з-поміж них у день скорботи.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
ні стояти на перехрестях для убивання тих, що біжать із нього, ні видавати уцілілих з нього у день біди.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ні стояти на перехрестях для убивства втікачів його, ні видавати тих, що вціліли з нього, в день лихоліття.
Ukrainian UMT
Не слід тобі було стоять на перехресті, щоб не пускати втікачів, не слід було тобі віддати ворогам усіх, хто уцілів у день нещастя.