Philemon 1:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
Ukrainian 1905
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Задля цього, хоч і мав велику сміливість в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, -
Ukrainian 2011
Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —
Ukrainian 2021
Тому, маючи в Христі велику сміливість наказувати тобі, що личить,
Ukrainian 2022
Хоча в Христі я маю повну сміливість наказувати, що тобі слід робити,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Через те, я хоч і маю повну в Христі сміливість наказувати тобі, що маєш робити,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тому, маючи велике у Христi дерзновення наказувати тобi, що треба,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А тому, маючи велике у Христі завзяття наказувати тобі, що необхідне,
Ukrainian UMT
Отже, як брат твій у Христі я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити.