Philemon 1:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
все ж таки волію тебе просити в любові, - я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
Ukrainian 1905
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
проте краще з любови благаю я, Павло, старець, а тепер ще й в'язень Ісуса Христа:
Ukrainian 2011
проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,
Ukrainian 2021
ради любові краще благаю, такий як я, Павло-старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа.
Ukrainian 2022
проте я краще проситиму тебе в ім’я любові. Я, Павло, старець, а тепер і в’язень Христа Ісуса,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
все ж таки благаю тебе в ім'я любові — я, Павло, старець, а тепер ще й в'язень за Ісуса Христа.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
любови заради краще прошу, не хто iнший, як я, Павло старець, а тепер i в’язень Iсуса Христа;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Краще з любови благаю, не хтось інший, але я, Павло старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа;
Ukrainian UMT
Але ж я не наказую, а закликаю тебе в ім’я любові. Благаю тебе я, Павло, старий чоловік, а зараз ще й в’язень в ім’я Ісуса Христа.