Philippians 1:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бажаю ж я, браття, щоб відали ви, що те, що сталось мені, вийшло більше на успіх Євангелії,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бажаю, брати, щоб ви знали, що те, що мені сталося, вийшло більше на користь Євангелії.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,
Ukrainian 1905
Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хочу, брати, щоб ви знали, що те, що зі мною сталося, вийшло краще на користь благої вістки.
Ukrainian 2011
Хочу, брати, щоб ви знали: те, що зі мною сталося, ще більше пішло на користь Євангелія,
Ukrainian 2021
Бажаю, брати, щоб ви знали, що мої обставини насправді послужили поширенню Євангелія,
Ukrainian 2022
Брати, хочу, щоб ви знали: те, що сталося зі мною, посприяло поширенню Доброї Звістки,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бажаю я, щоб ви знали, брати, що те, що сталося зі мною, сприяло успіхові Євангелія.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бажаю, браття, аби ви знали, що те‚ що зі мною сталося‚ послужило бiльшому успiху благовiстя,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бажаю, браття, щоб ви знали, що обставини мої послугували для більшого успіху благовістя,
Ukrainian UMT
Браття і сестри, я хочу, щоб ви знали, що все, що сталося зі мною, сприяло поширенню Доброї Звістки.