Philippians 1:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Але що ж? У всякому разі, чи облудно, чи щиро, Христос проповідується, а тим я радію та й буду радіти.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Та що ж? В усякому разі, чи то сповидно, чи по правді, Христос проповідується, і я тому радий і буду радіти.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правдї, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь.
Ukrainian 1905
Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правдї, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ну й що ж? Однак, але як би не проповідувався Христос, - облудно чи правдиво, - я і цьому радію.
Ukrainian 2011
Що ж? Однак, як би не проповідували про Христа, — удавано чи правдиво, — я цим радію. І далі радітиму,
Ukrainian 2021
Ну то й що? Зате всяким способом, чи то удавано, чи щиро, Христос проповідується, і цьому я радію, та й буду радіти.
Ukrainian 2022
Ну і що? Неважливо, як, удавано чи правдиво, але Христа проповідують, і через це я радію. І надалі радітиму,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Але що до того? Як би не проповідували Христа, я й тому радію і буду радіти.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але що до того? Як би не проповiдували Христа, удавано або щиро, я й тому радiю i радiтиму,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але що з того? У який спосіб не проповідували б Христа, удавано чи щиро, я радію з того і буду радіти.
Ukrainian UMT
Та яке це має значення? Важливо те, що так або інакше, з корисливих міркувань чи щиро, проголошують Христа, а те мені на радість. Це тішитиме мене і надалі.