Philippians 1:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
маючи таку саму боротьбу, яку ви бачили в мені, а тепер чуєте про мене.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Отак ви переносите ту саму боротьбу, яку ви бачили в мені та яка й тепер в мені, як це вам відомо.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
маючи ту ж боротьбу, яку в менї видїли, і тепер чуєте про мене.
Ukrainian 1905
маючи ту ж боротьбу, яку в менї видїли, і тепер чуєте про мене.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
здійснювати той подвиг, який ви побачили в мені, а тепер - чуєте про мене.
Ukrainian 2011
здійснювати той подвиг, який ви побачили в мені, а тепер чуєте про мене.
Ukrainian 2021
зазнаючи такої ж боротьби, яку ви бачили в мене, а тепер чуєте, що вона в мене.
Ukrainian 2022
маючи таку ж боротьбу, яку ви бачили в мене й про яку ви зараз чуєте.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Маючи таку саму боротьбу, яку ви бачили в мені, і тепер чуєте про мене.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
таким самим подвигом, який ви бачили в менi i нинi чуєте про мене.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Таким самим подвигом, котрого ви бачили в мені і нині чуєте про мене.
Ukrainian UMT
Ви вступили в ту ж саму боротьбу, в яку, як ви бачили, було втягнуто й мене. Тож вам необхідно пройти через усі ті труднощі, що випали й на мою долю.