Philippians 2:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
додержуючи слово життя на похвалу мені в день Христа, що я біг не надармо, що я працював не надармо.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
зберігаючи слово життя, на похвалу мені в день Христа, що я біг не дарма і трудився не марно.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
держачи (перед ними) слово життя, на похвалу менї в день Христів, що не дурно ходив я, анї дурно працював.
Ukrainian 1905
держачи (перед ними) слово життя, на похвалу менї в день Христів, що не дурно ходив я, анї дурно працював.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
держачи слово життя мені на похвалу в Христовий день, що недаремне я біг, недаремне трудився.
Ukrainian 2011
дотримуючи слово життя мені для похвали в день Христа, що я недаремно біг, недаремно трудився.
Ukrainian 2021
тримаючи слово життя, щоб я міг похвалитися в день Христа, що я недаремно біг і недаремно трудився.
Ukrainian 2022
тримаючись Слова життя, щоб я міг похвалитися в День Христа, що недаремно біг і недаремно трудився.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
зберігаючи слово життя, щоб я міг похвалитися в день Христа, що я біг і трудився недаремно.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
зберiгаючи Слово життя, на похвалу менi в день Христа, що я не даремно біг i не даремно трудився.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Дотримуючись слова життя, на похвалу мені у день Христа, що я не марно докладав зусиль, не марно працював.
Ukrainian UMT
Несіть Послання, що дарує життя. Робіть так, щоб я пишався вами у День повернення Христа, побачивши, що змагався я і трудився не даремно.