Philippians 2:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
але Він умалив Самого Себе, прийнявши вигляд раба, ставши подібним до людини; і подобою ставши, як людина,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
а применшив себе самого, прийнявши вигляд слуги, ставши подібним до людини. Подобою явившися як людина,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
тільки ж умалив себе, прийнявши вид слуги, бувши в подобиї чоловічому,
Ukrainian 1905
тільки ж умалив себе, прийнявши вид слуги, бувши в подобиї чоловічому,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
але принизив самого себе, прийняв вигляд раба, став подібним до людини, і в подобі з'явився як людина;
Ukrainian 2011
але понизив Самого Себе, прийнявши образ раба, постав у подобі людини і з вигляду був як людина;
Ukrainian 2021
але понизив Себе, прийнявши образ раба, народившись у людській подобі;
Ukrainian 2022
але принизив Самого Себе, прийнявши образ раба, став подібним до людини і на вигляд як людина з’явився.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
але умалив Себе Самого, прийняв образ раба, ставши подібним до людини, і з вигляду став як чоловік.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
але принизив Себе Самого, прийнявши образ раба, зробив­шись подiбним до людей, i з вигляду став як чоловiк;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але принизив Себе Самого, прибравши образ раба, учинившися подібним до людей і на вигляд став, як людина;
Ukrainian UMT
Замість того, Він полишив Своє місце із Господом, ставши рабом, звичайною людиною. І ставши таким, принизив Себе, й був покірливим до останньої години, аж до смерті на хресті.