Philippians 3:13 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Браття, я себе не вважаю, що я досягнув. Та тільки, забуваючи те, що позаду, і спішачи до того, що попереду,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Брати, я не вважаю, що осягнув уже мету; на одне лиш зважаю: забуваю те, що позаду, і змагаюся до того, що попереду,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Браттє, я про себе не думаю, що я вже достиг; одно ж (роблю), забуваючи вже те що позаду, і сягаючи по те, що спереду,
Ukrainian 1905
Браттє, я про себе не думаю, що я вже достиг; одно ж (роблю), забуваючи вже те що позаду, і сягаючи по те, що спереду,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Брати, я себе не вважаю тим, що досягнув. Забуваючи те, що позаду, і прямуючи до того, що попереду,
Ukrainian 2011
Брати, я не вважаю себе тим, хто осягнув. Але забуваючи те, що позаду, і прямуючи до того, що попереду,
Ukrainian 2021
Брати, я не вважаю себе таким, що здобув, а тільки, забуваючи те, що позаду, і пориваючись до того, що попереду,
Ukrainian 2022
Брати, я не вважаю, що досягнув цього, але роблю одне: забуваючи те, що позаду, і тягнучись до того, що попереду,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Браття, я не вважаю, що я вже досяг, та тільки, забуваючи те, що позаду, я пориваюсь до того, що попереду.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Браття, я не вважаю, що я вже досяг, а тiльки, забуваючи те, що позаду, я пориваюсь вперед.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Браття, я не вважаю себе таким, що досягнув; а лише, забуваючи те, що позаду, спрямовуюся (сягаю) вперед,
Ukrainian UMT
Браття і сестри, я не вважаю, що вже досягнув мети. Та є одна річ, якої я завжди дотримуюся. Я не думаю про те, що лишилося у минулому, а роблю все можливе, щоб досягти того, що попереду мене, у майбутньому.