Philippians 3:19 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Їхній кінець то загибіль, шлунок їхній бог, а слава в їхньому соромі... Вони думають тільки про земне!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
їхній кінець - погибель, їхній бог -черево, їхня слава - у їхній ганьбі, вони думають тільки про земні речі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
котрим кінець - погибель, котрим Бог черево, а слава в соромі їх, котрі про земне думають.)
Ukrainian 1905
котрим кінець - погибель, котрим Бог черево, а слава в соромі їх, котрі про земне думають.)
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Їх кінець погибель, їх бог черево, і слава їм на сором, вони про земне думають.
Ukrainian 2011
Їхній кінець — загибель, їхній бог — черево, і сором — їхня слава; вони про земне думають.
Ukrainian 2021
Їхній кінець — загибель, їхній бог — черево, і їхня слава — в соромі, вони думають про земне.
Ukrainian 2022
Їхній кінець – знищення, їхній бог – шлунок, а їхня слава – в їхньому соромі. Вони думають тільки про земне.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Їхній кінець — загибель; їхній бог — черево; а слава їхня в соромі. Вони думають про земне.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Кiнець їхнiй — погибель, бог їхнiй — черево, i слава їхня — в соромi, вони думають про земне.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Їхній кінець – загибель, їхній бог – черево, і слава їхня – у соромі: вони мріють про земне.
Ukrainian UMT
Доля їхня — загибель, їхній бог — власні бажання. Вони вихваляються тим, чого слід було б соромитися, та думають лише про справи земні.