Proverbs 10:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Як буря понесеться, безбожний щезне; | а в праведного довічна основа.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як буря пронесесь, так безбожного, немов на сьвітї й не було, а праведний - мов би на вічних підвалинах.
Ukrainian 1905
Як буря пронесесь, так безбожного, немов на сьвітї й не було, а праведний - мов би на вічних підвалинах.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Як проходить вітряна буря безбожний пропадає, а праведний, відхилившись, спасається на віки.
Ukrainian 2011
Коли проноситься ураган, безбожний гине, а праведний, уникнувши, спасається навіки.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Як проноситься вихор, так немає більше нечестивого; а праведник — на вічній основі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Як прогримкоче буря, то вже немає лиходія; а праведник – на вічних підвалинах.
Ukrainian UMT
Коли минає буря, кривдники зникають, а праведний завжди підгрунтя має.