Proverbs 11:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Безбожник заробляє платню обманливу; | хто ж сіє правду, той має певну нагороду.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Безбожний робить роботу безнадїйну-непевну; хто ж сїє правду, тому певна нагорода.
Ukrainian 1905
Безбожний робить роботу безнадїйну-непевну; хто ж сїє правду, тому певна нагорода.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Безбожний чинить неправедні діла, а насіння праведних винагорода за правду.
Ukrainian 2011
Безбожний чинить неправедні діла, нащадки праведних — винагорода за правду.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Нечестивий робить справу ненадійну, а тому, хто сіє правду, — нагорода певна.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Лиходій вчиняє справу ненадійну, а тому, хто сіє правду, – нагорода істотна.
Ukrainian UMT
Безбожник має лиш удаваний прибуток, а той, хто сіє праведність, той справжню вигоду пожне.