Proverbs 11:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Умре безбожний, загине і його надія; | сподівання сильних змарнується.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне.
Ukrainian 1905
Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Як праведний муж вмирає надія не гине, а хвальба безбожних гине.
Ukrainian 2011
Коли помирає праведна людина, надія не гине, а зарозумілість безбожних пропадає.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Зі смертю чоловіка нечестивого зникає надія, і чекання беззаконних гине.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Зі смертю людини лихої щезає надія, і сподівання злочинців гине.
Ukrainian UMT
Коли вмирає зла людина, із нею разом гинуть і надія, і сподівання на добробут.