Proverbs 12:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом, | а хто за марнощами вганяє, той розуму не має.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто поле своє порає, той має достаток хлїба, хто ж гає марно час, той розуму не має.
Ukrainian 1905
Хто поле своє порає, той має достаток хлїба, хто ж гає марно час, той розуму не має.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хто обробляє свою землю наповниться хлібів, а хто женеться за безглузним позбавлений розуму. Хто має солодість в перебуванні в вині, оставить безчестя у власних твердинях.
Ukrainian 2011
Хто обробляє своє поле, матиме вдосталь хліба, а хто ганяється за марним, — розуму не має. Хто має задоволення в проведенні часу за вином, той залишить у своїх власних володіннях недобру славу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Хто обробляє землю свою, той буде насичуватися хлібом; а хто йде слідом за тими, що марно гають час, той недоумкуватий. [Хто знаходить задоволення у гаянні часу за вином, той у своєму домі залишить безславність.]
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Хто обробляє землю свою, той буде насичуватися хлібом; а хто йде слідом ледарів, той безглуздий.
Ukrainian UMT
Хто обробляє землю, той має харчі, хто за примарами женеться, розуму не має.