Proverbs 13:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Хто стримує різку свою, той ненавидить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для нього картання.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто щадить різки, ненавидить сина; | хто ж його любить, той завчасу карає.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.
Ukrainian 1905
Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хто щадить патика, ненавидить свого сина. Хто ж любить, ревно напоумлює.
Ukrainian 2011
Хто шкодує різки, той ненавидить свого сина. Хто його любить, той старанно його навчає.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Багато хліба буває і на ниві бідних; але дехто гине від безладдя.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Хто шкодує різки своєї, той ненавидить сина; а хто любить, той з дитинства карає його.
Ukrainian UMT
Хто з малку не повчає дитину, той її не любить, а сина любить той, хто поспішає навчити мудрості його.