Proverbs 14:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Серце знає своє горе, | а в радощі його чужому не втручатись.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Журбу душі своєї всяке серце знає, і в радощі його чужому не мішатись.
Ukrainian 1905
Журбу душі своєї всяке серце знає, і в радощі його чужому не мішатись.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Серце чоловіка сприйнятливе, його душа боліє. Коли ж веселиться, не замішається гордість.
Ukrainian 2011
Чутливе серце чоловіка — біль його душі. Коли ж він радіє, кривда не втручається.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Серце знає горе душі своєї, і в радість його не втрутиться чужий.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Серце знає горе душі своєї, і в радість його не втручається чужий.
Ukrainian UMT
Кожне серце має свою гіркоту, і радість його не розділить ніхто.