Proverbs 15:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Дурнота - радість безглуздому; | розумний чоловік іде шляхом просто.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Дурницї - радощі безумному, а чоловік розумний ступає правою дорогою.
Ukrainian 1905
Дурницї - радощі безумному, а чоловік розумний ступає правою дорогою.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Стежки нерозумного позбавлені розуму, а розумний чоловік ходить випрамлений.
Ukrainian 2011
Шляхи слабоумного позбавлені глузду, а мудрий чоловік ходить прямими дорогами.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Глупота — радість для недоумкуватого, а людина розумна йде прямою дорогою.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Глупство – радість для безглуздого, а людина розумна вибирає добру торованку.
Ukrainian UMT
Глупота приваблива для нерозумного, а розважлива людина ходить прямим шляхом.