Proverbs 15:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто жадібний наживи, той руйнує дім свій; | а хто гостинці ненавидить, той буде жити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Зруйнує дом свій, хто любить підкупство, а жити ме, хто ненавидить гостинцї.
Ukrainian 1905
Зруйнує дом свій, хто любить підкупство, а жити ме, хто ненавидить гостинцї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хабарник себе губить, а хто ненавидить хабарництво спасеться. Гріхи очищаються милостинями і вірою, а господним страхом кожний відхиляється від зла.
Ukrainian 2011
Хабарник сам себе губить, а той, хто ненавидить брати хабарі, — спасеться. Гріхи очищаються милостинями і вірою, а Господнім страхом кожний ухиляється від зла.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Корисливий розладнає дім свій, а той, хто ненавидить подарунки, буде жити.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Зажерливий зруйнує дім свій, а той, що ненавидить гостинці, буде жити.
Ukrainian UMT
Хто ласий до наживи, той руйнує власний дім, а хто ненавидить хабар, той житиме.