Proverbs 16:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Путь справедливих ухилятись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоронює.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Путь праведних - від зла відступити; | душу свою збереже, хто на путь свою вважає.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
Ukrainian 1905
Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Мудрих і тих, що розуміють погане, кличуть, а тих, що солодкі в мові, радніше будуть слухати.
Ukrainian 2011
Дороги життя оминають зло, і шляхи праведності продовжують життя. Хто приймає повчання, той перебуватиме в добрі; хто дотримується застережень, осягне мудрість. Хто слідкує за своїми дорогами, той і душу свою береже. Хто любить своє життя, той стримуватиме свої вуста.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Путь праведних — відхилення від зла: той береже душу свою, хто зберігає путь свою.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Шлях праведних – ухилятися від зла: той оберігає душу свою, хто пильнує шлях свій.
Ukrainian UMT
Праведні уникають нещасть на своєму шляху; хто намагається не заплямувати себе, боронить своє життя.