Proverbs 17:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не потішиться батько безглуздого.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто народжує дурня - собі на журбу народжує; | тим то батько дурного радощів не знає.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто дурня зродив - то собі на горе; отець безумного не зазнає радощів.
Ukrainian 1905
Хто дурня зродив - то собі на горе; отець безумного не зазнає радощів.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
а серце безумного біль для того, хто його придбав. Батько не веселиться ненапоумленим сином, а розумний син веселить свою матір.
Ukrainian 2011
Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Породив хто дурня, — собі на лихо, і батько нерозумного не порадіє.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Хто народжує безглуздого – собі на горе, і батько безглуздого не знатиме втіхи.
Ukrainian UMT
Хто народжує дурня, пожинає смуток, батько лайдака не знатиме втіхи.