Proverbs 17:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Як горно срібло, а вогонь золото, | так Господь випробовує серце.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
У горнї й в огнї очищаєсь золото й срібло, Господь же витрібовує серця.
Ukrainian 1905
У горнї й в огнї очищаєсь золото й срібло, Господь же витрібовує серця.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Так як випробовується в печі срібло і золото, так в Господа вибрані серця.
Ukrainian 2011
Як у плавильні перевіряється срібло й золото, так і Господом перевіряються серця вибраних.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Плавильня — для срібла, і горно — для золота, а серця випробовує Господь.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Плавильня – для срібла і горно для золота, а серце випробовує Господь.
Ukrainian UMT
Для срібла — тигель, для золота — горнило, а для випробувань — Господь.