Proverbs 18:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Багатого достатки - його місто-твердиня, | і, на його думку, як стіна висока.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Багатому скарби здаються кріпким містом, він уважає їх за високі мури.
Ukrainian 1905
Багатому скарби здаються кріпким містом, він уважає їх за високі мури.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Маєток богатого чоловіка - сильне місто, а її велика слава кидає тінь.
Ukrainian 2011
Маєток багатого — це укріплене місто, а велика його слава дає велику тінь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ім’я Господа — міцна вежа: втікає до неї праведник — і у безпеці.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Маєтність багатого – фортечне місто його, і, немов високий мур, в його уяві.
Ukrainian UMT
Багатство заможного — це укріплене місто, воно йому ввижається мурами нездоланними.