Proverbs 18:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Смерть і життя - у владі язика; | хто його любить, той плоди його їстиме.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Смерть і життє - в руцї язика, й хто любить його, їсти ме плоди його.
Ukrainian 1905
Смерть і життє - в руцї язика, й хто любить його, їсти ме плоди його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Смерть і життя в руці язика, а хто над ним панує їстиме його плоди.
Ukrainian 2011
Смерть і життя — у владі язика; ті, хто над ним панує, споживатимуть його плоди.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Від плоду вуст людини наповнюється утроба її; плодами вуст своїх вона насичується.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Смерть і життя у владі язика, і ті, що люблять його, будуть їсти його плоди.
Ukrainian UMT
Смерть і життя — під владою язика, той, хто любить його, пожне плоди.