Proverbs 18:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Уста безумного - його руїна; | губи його - сіть на його душу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Беспутнього язик - погибель для него, а уста його - се сїть на душу його.
Ukrainian 1905
Беспутнього язик - погибель для него, а уста його - се сїть на душу його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Уста безумного є його знищенням, а його губи засідка для його душі.
Ukrainian 2011
Уста нерозумного — це його погибель, а його губи — пастка для його душі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Язик нерозумного — загибель для нього, і вуста його — сітка для душі його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Язик безглуздого – загибель для нього, а вуста його – тенета для душі його.
Ukrainian UMT
Язик дурня — то його загибель, уста його — для нього ж пастка.