Proverbs 2:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
бо її дім доводить до смерти, | її стежки до Тіней.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Дім її веде до смертї, а стежки її до мерцїв у пеклї;
Ukrainian 1905
Дім її веде до смертї, а стежки її до мерцїв у пеклї;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо вона поклала свій дім при смерті і свої осі з земними при аді.
Ukrainian 2011
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Дім її веде до смерти, і шляхи її — до мерців;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Дім її призводить до смерти, і стежки її – до мертвих;
Ukrainian UMT
Її дім — то яма, що веде до смерті, а стежки її ведуть до мерців.