Proverbs 20:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Вино то насмішник, напій п'янкий галасун, і кожен, хто блудить у ньому, немудрий.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вино - зрадливе, п'янкі напої - буйні; | кожен, хто кружляє їх, - нерозумний.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Вино - зрадник; напитки - буйність; хто на них надиться - безумний.
Ukrainian 1905
Вино - зрадник; напитки - буйність; хто на них надиться - безумний.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вино нестримне і пиянство розпусне, а кожний, що до нього пристає, не буде мудрий.
Ukrainian 2011
Вино не знає міри, пияцтво — буйне; і кожний, хто з ним має справу, виявиться нерозумним.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Вино — глузливе, сикера — буйна; і всякий, хто захоплюється ними, нерозумний.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Вино – глумливе, сікера – буйна; і кожний, хто зловживає ними, – нерозумний.
Ukrainian UMT
З вина — насмішництво, із пива — галас; хто напивається, той нерозумний.