Proverbs 20:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Не кохайся в спанні, щоб не збідніти; розплющ свої очі та хлібом наситься!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Не люби спати, щоб не збідніти; | відкрий очі, й будеш ситий хлібом.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Не люби спати, щоб не дознав злиднїв; май отворені очі, й будеш наїден хлїбом.
Ukrainian 1905
Не люби спати, щоб не дознав злиднїв; май отворені очі, й будеш наїден хлїбом.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Не люби наговорювати, щоб ти не був віднятий. Відкрий твої очі і наситися хлібами. Подвійна важка гидота Господеві, і неправильне мирило не добре перед Ним.
Ukrainian 2011
Не люби зводити наклепи, щоб ти не був відкинений. Розплющ свої очі — і наповнишся вдосталь хлібом.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Не люби спати, щоб тобі не зубожіти; тримай відкритими очі твої, і будеш досита їсти хліб.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Не люби спати, щоб ти не збіднів; тримай розплющеними очі твої, і будеш досхочу їсти хліб.
Ukrainian UMT
Не люби спати, бо проспиш добробут, розплющ очі, щоб мати вдосталь хліба.