Proverbs 20:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Страх царя як рик лева; хто до гніву доводить його, проти свого життя прогрішає.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Гнів царський, ніби рик лева; | хто його побуджує, шкодить собі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Царська грізьба - як би рик левин; хто його до гнїву будить, шкодить собі самому.
Ukrainian 1905
Царська грізьба - як би рик левин; хто його до гнїву будить, шкодить собі самому.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Погроза царя не різниться від гніву лева, а хто його роздражнює грішить проти своєї душі.
Ukrainian 2011
Погроза царя не відрізняється від люті лева; хто дражнить його, грішить проти своєї душі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Гроза царя — ніби ревіння лева: хто дратує його, той грішить проти самого себе.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Гнів царський – наче ревище лева; хто дратує його, той грішить супроти самого себе.
Ukrainian UMT
Царський гнів — як рик лева, розлютиш його — попрощаєшся з життям.