Proverbs 21:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто любить радість, той буде злиденним; | хто любить вино та олію, той не розбагатіє.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто любить веселощі, той збіднїє, а хто вино й товщ - тому не збогатїти.
Ukrainian 1905
Хто любить веселощі, той збіднїє, а хто вино й товщ - тому не збогатїти.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Нужденний чоловік любить веселість, дуже люблячи вино і олію.
Ukrainian 2011
Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Хто любить веселощі, зубожіє; а хто любить вино і жир, не розбагатіє.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Хто любить веселитися, той збідніє; а хто любить вино та олію, не розбагатіє.
Ukrainian UMT
Хто полюбляє розваги, той буде злиднем: хто любить вино й оливи, той не розбагатіє.