Proverbs 22:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Ти бачив людину, моторну в занятті своїм? Вона перед царями спокійно стоятиме, та не встоїть вона перед простими.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Чи ти бачив спритного у своїй роботі? | Такий стоятиме перед царями, | він не буде на послугах у темних.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бачив ти коли чоловіка зручного в справах своїх? Такий буде перед царями стояти, а не простим служити.
Ukrainian 1905
Бачив ти коли чоловіка зручного в справах своїх? Такий буде перед царями стояти, а не простим служити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Чоловік передбачливий і кмітливий в своїх ділах повинен стояти перед царями і не стояти перед лінивими людьми.
Ukrainian 2011
Чоловік, передбачливий і меткий у своїх ділах, повинен стояти перед царями, а не прислуговувати ледачим людям.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Чи бачив ти людину моторну у своїй справі? Вона буде стояти перед царями, вона не буде стояти перед простими.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Чи бачив ти чоловіка, вдатного в своїй справі? Він буде стояти перед царями; він не буде стояти перед простим.
Ukrainian UMT
Ти зустрічав майстра своєї справи? Він служитиме царю, він не буде служити простим людям.