Proverbs 22:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Хто сіє кривду, той жатиме лихо, а бич гніву його покінчиться.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто сіє кривду - пожне лихо | і бич його гніву поб'є його.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто посїє неправду, буде жати біду, й палиця гнїву його зникне.
Ukrainian 1905
Хто посїє неправду, буде жати біду, й палиця гнїву його зникне.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хто погане сіє збирає зло, а одержить рану за свої діла. Бог благословить радісного чоловіка і такого, що дає, а (безумний) довершить марноту своїх діл.
Ukrainian 2011
Хто сіє зло, пожне лихо, — сповна отримає покарання за свої діла. Бог благословляє життєрадісну людину і того, хто дає, а марноті його діл покладе кінець.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Хто сіє неправду, пожне біду, і тростини гніву його не стане. [Людину, яка доброхітно дає, любить Бог, і нестачу діл її поповнить.]
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Той, що сіє неправду, жатиме марноту, і бич гніву впаде на нього.
Ukrainian UMT
Хто сіє несправедливість, пожне горе, згине через власний гнів.