Proverbs 22:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Хто доброго ока, той поблагословлений буде, бо дає він убогому з хліба свого.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Доброзичливий буде благословенний, | бо він дає бідному з свого хліба.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Милосердний буде благословенний, бо спомагає вбогого хлїбом своїм.
Ukrainian 1905
Милосердний буде благословенний, бо спомагає вбогого хлїбом своїм.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хто милує бідного сам буде вигодований, бо дав бідному свій хліб. Хто дає дари здобуває побіду і честь однак забирає душу в тих, кого придбав.
Ukrainian 2011
Хто виявляє милосердя до бідного, сам буде ситий, бо своїм хлібом поділився з бідним. Хто роздає дарунки — здобуває перемогу і честь, та губить душу тих, хто бере.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Милосердий буде благословлятися, тому що дає бідному від хліба свого. [Перемогу і честь здобуває той, хто дає дари, і навіть оволодіває душею тих, що одержують їх.]
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Милосердний буде благословлятися, тому що дає вбогому від хліба свого.
Ukrainian UMT
Благословенний буде щедрий, бо ділиться він хлібом з бідним.