Proverbs 25:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Хмари та вітер, а немає дощу це людина, що чваниться даром, та його не дає.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Як хмари й вітер без дощу, | отак і чоловік, що хвалиться лжедарами.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як хмари й вітри без дощу, так чоловік, що голосно говорить про дарунки, яких не дає.
Ukrainian 1905
Як хмари й вітри без дощу, так чоловік, що голосно говорить про дарунки, яких не дає.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Так як явні вітри і хмари і дощі, так ті, що хваляться облудним даром.
Ukrainian 2011
Як вітри, хмари і зливи очевидні, так і ті, які хваляться оманливими подарунками.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Що хмари і вітри без дощу, те людина, яка хвалиться подарунками, яких не дає.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Як хмара і вітри без дощу, так людина, що вихваляється нещирими дарунками.
Ukrainian UMT
Той, хто обіцяє подарунок, але не дає, мов хмара і вітер без дощу.