Proverbs 25:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Якщо мед ти знайшов, то спожий, скільки досить тобі, щоб ним не пересититися та не звернути.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Знайшов ти мед, їж, скільки потребуєш, | та гляди, щоб з переситу не довелося його вертати.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли знайшов ти мед, так їж до схочу, та гляди, щоб з переситу не довелось, його вернути.
Ukrainian 1905
Коли знайшов ти мед, так їж до схочу, та гляди, щоб з переситу не довелось, його вернути.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Знайшовши мед їж (скільки) досить, щоб часом наситившись ти не виблював.
Ukrainian 2011
Знайшовши мед, їж у міру, аби, переситившись, ти не виблював його.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Знайшов ти мед, — їж, скільки тобі потрібно, щоб не пересититися ним і не виблювати його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ти знайшов мед? Споживай досхочу, але не переїдай його, щоб не вивернути його.
Ukrainian UMT
Якщо знайдеш мед, їж рівно стільки, щоб насититися, щоб не об’їстися, щоб не нудило.