Proverbs 26:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Як вертається пес до своєї блювотини, так глупоту свою повторяє глупак.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Як пес повертається до своєї блювотини, | так дурень повторює свою дурноту.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як пес вертаєсь до блювотини своєї, так дурний повторяє дурощі свої.
Ukrainian 1905
Як пес вертаєсь до блювотини своєї, так дурний повторяє дурощі свої.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Так як собака, коли повернеться на свої блювотини і стає мерзотною, так безумний, що власним злом повернувся до власного гріха. Є сором, що наводить гріх, і є встид, (що є) слава і ласка.
Ukrainian 2011
Як пес, коли повертається до своєї блювотини, стає гидким, так само і безумний, який через власне зло повертається до свого гріха. Є сором’язливість, яка призводить до гріха, а є сором’язливість, яка є ознакою величі й люб’язності.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Як пес повертається на блювотину свою, так нерозумний повторює дурість свою.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Як пес повертається на виверти свої, так глупак повторює глупоту свою.
Ukrainian UMT
Як собака, що повертається до того, що зригнув, так і дурень повторює свої помилки.