Proverbs 26:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Чи ти бачив людину, що мудра в очах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ти бачиш чоловіка, що себе за мудрого вважає? | На дурня більш надії, ніж на нього.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бачив ти чоловіка, що себе за мудрого має? На дурного більш надїї, анїж на такого.
Ukrainian 1905
Бачив ти чоловіка, що себе за мудрого має? На дурного більш надїї, анїж на такого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я побачив чоловіка, що про себе думав, що він мудрий, отже безумний мав більше надії від нього.
Ukrainian 2011
Я бачив людину, яка вважала себе мудрою. Проте нерозумний має більше надії за неї!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Чи бачив ти чоловіка, мудрого в очах своїх? На нерозумного більше надії, ніж на нього.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Чи бачив ти чоловіка, мудрого в очах його? На безглуздого більше надії, аніж на нього.
Ukrainian UMT
Чи бачили ви людину, яка собі здається мудрою? На дурня ліпше покластися, ніж на неї.