Proverbs 26:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Вугілля для жару, а дрова огневі, а людина сварлива щоб сварку розпалювати.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Як вугілля на жар, а дрова на вогонь, | так і сварливий на те, щоб роздмухувати сварку.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як уголь про жар, а дерево про огонь, так і сварливий про те, щоб роздувати сварку.
Ukrainian 1905
Як уголь про жар, а дерево про огонь, так і сварливий про те, щоб роздувати сварку.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ришітка для угля і дерево для огня, а поганий чоловік щоб замішати сварку.
Ukrainian 2011
Решітка для жару, дрова для вогню, а людина-наклепник — для підбурення до колотнечі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Вугілля — для жару і дрова — для вогню, а людина сварлива — для розпалення сварки.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Вугіль – для жару і дрова – для вогню; а чоловік сварливий – для розпалювання сварки.
Ukrainian UMT
Вугілля — для жару, дрова — для вогнища, а пащекувата людина — для роздмухування сварок.