Proverbs 26:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Хто яму копає, той в неї впаде, а хто котить каміння на нього воно повертається.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто риє яму, сам упаде до неї; | хто котить камінь угору, до того він повернеться.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто яму вириє, сам упаде в неї, а хто котить каменя в гору, до того він і вернесь.
Ukrainian 1905
Хто яму вириє, сам упаде в неї, а хто котить каменя в гору, до того він і вернесь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хто копає яму для ближнього впаде до неї, а хто котить камінь на себе котить.
Ukrainian 2011
Хто копає яму для ближнього, упаде в неї сам; хто котить камінь — на себе котить.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Хто риє яму, той упаде в неї, і хто покотить нагору камінь, до того він повернеться.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Хто копає яму, той упаде в яму; і хто котить камінь угору, до того він повернеться.
Ukrainian UMT
Той, хто копає яму, сам упаде в неї, а хто котить камінь, під нього сам потрапить.