Proverbs 26:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Хто через глупця посилає слова, той ноги собі обтинає, отруту він п'є.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Той підтинає собі ноги, п'є гіркоту, | хто посилає вісті через дурня.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Той ноги сам собі підрізує на свою муку, хто розпорядок свій дає через дурного.
Ukrainian 1905
Той ноги сам собі підрізує на свою муку, хто розпорядок свій дає через дурного.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Від власних ніг пє погорду той, хто вислав слово через безумного післанця.
Ukrainian 2011
Через власні ноги питиме зневагу той, хто передає звістку через нерозумного посланця.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Підрізує собі ноги, терпить неприємність той, хто дає словесне доручення дурневі.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Підтинає собі ноги, зазнає гіркоти той, хто дає словесне доручення глупакові.
Ukrainian UMT
Хто передає послання через дурня, той відтінає ноги, накликає на себе біду.