Proverbs 27:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Друга свого й друга батька свого не кидай, а в дім брата свого не приходь в день нещастя свого, ліпший сусіда близький за далекого брата!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Не покидай ні свого, ні батьківського друга, | ані не входь у дім брата твого в день твого нещастя. | Ліпший сусід близький, аніж брат далекий.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Не покидай свого, нї батькового друга, і в братів дом не йди в лиху твою годину: Лїпший сусїд близький, анїж брат далеко.
Ukrainian 1905
Не покидай свого, нї батькового друга, і в братів дом не йди в лиху твою годину: Лїпший сусїд близький, анїж брат далеко.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Не остав твого друга чи батьківського друга, а до хати твого брата не ввійди невчасно. Краще близький друг ніж брат, що далеко мешкає.
Ukrainian 2011
Не залишай друга свого чи друга батькового, а до хати брата твого не ввійди невчасно. Краще близький друг, ніж брат, який далеко проживає.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Не залишай друга твого і друга батька твого, і в дім брата твого не ходи в день нещастя твого: краще сусід поблизу, ніж брат далеко.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Не залишай друга свого і друга твого батька, і в дім брата твого не ходи в день лихий для тебе; краще сусід поблизу, аніж брат, що далеко.
Ukrainian UMT
Не відштовхни ні свого, ні батькового друга; не приходь у дім брата, коли в тебе біда. Краще сусіда поруч, ніж брат далеко.