Proverbs 27:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Будь мудрий, мій сину, й потіш моє серце, і я матиму що відповісти, як мені докорятиме хто.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Мій сину, будь розумний і радуй моє серце, | щоб я знав відповісти тому, хто мене ображає.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Розумен будь, сину, втїшай моє серце, щоб знав я, що менї злоріцї відказати.
Ukrainian 1905
Розумен будь, сину, втїшай моє серце, щоб знав я, що менї злоріцї відказати.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Сину, будь мудрий, щоб веселилося моє серце і відверни від себе згірдливі слова.
Ukrainian 2011
Сину, будь мудрий, щоб раділо серце моє; відкинь від себе зневажливі слова.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Будь мудрий, сину мій, і радуй серце моє; і я буду мати, що відповідати тому, хто лихословить мене.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Будь мудрим, сину мій, і втішай серце моє; і я знатиму, що відповідати моєму обмовникові.
Ukrainian UMT
Будь мудрим, сину, втіш моє серце, тоді я відповім усім, хто ображає мене.