Proverbs 28:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто живе чесно, той спасеться; | а хто дорогами кривими ходить, той впаде в яму.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто ходить в невинностї, не дознає шкоди, хто ж ступає путьми кривими, - на одній з них впаде.
Ukrainian 1905
Хто ходить в невинностї, не дознає шкоди, хто ж ступає путьми кривими, - на одній з них впаде.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хто праведно приходить собі поможе, а хто ходить викривленими дорогами замотається.
Ukrainian 2011
Хто праведно ходить, того підтримують, а хто ходить кривими дорогами, той заплутається.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Хто ходить непорочно, той буде неушкодженим; а хто ходить кривими путями, упаде на одній з них.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Хто ходить бездоганно, той не зазнає шкоди; а той, що ходитиме кривими шляхами, упаде на одному з них.
Ukrainian UMT
Хто шанує справедливість, той живе безпечно, а хто блукає манівцями, той несподівано впаде.