Proverbs 28:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Убогий чоловік, що бідних утискає, | це зливний дощ, що хліб змиває.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Убогий чоловік, що вбогих оббирає, - се ливень проливний, що хлїб на нивах змиває.
Ukrainian 1905
Убогий чоловік, що вбогих оббирає, - се ливень проливний, що хлїб на нивах змиває.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Сміливий в безбожностях обмовляє бідних. Так як нагальний і непожиточний дощ,
Ukrainian 2011
Нахабний безбожник оббирає бідних, наче нищівна велика злива.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Чоловік бідний і який гнобить слабких, те саме, що злива, яка змиває хліб.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Людина вбога і та, що пригноблює слабких, те саме, що злива, яка збіжжя змиває.
Ukrainian UMT
Бідака, який утискує такого ж нужденного, подібний зливі, що вибиває всі посіви.