Proverbs 4:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Дорога ж праведних, як світло зірниці, | що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Стежка праведних - се та зоря, що зорить рано вранцї, і сьвітить яснїйше та яснїйше аж до повного дня.
Ukrainian 1905
Стежка праведних - се та зоря, що зорить рано вранцї, і сьвітить яснїйше та яснїйше аж до повного дня.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Дороги ж праведних світяться подібно до світла, ідуть впереді і світять, аж доки не настане день.
Ukrainian 2011
Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Путь праведних — як світило променисте, яке більше і більше світлішає до повного дня.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Стежка праведних – мов світло осяйне, котре все яснішає до повноти дня.
Ukrainian UMT
А путь праведного, як зоря ясна, що розгоряється все дужче, аж доки день не настане.