Proverbs 4:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч; | відверни ногу твою від зла.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Не звертай нї праворуч нї лїворуч, і держи твою ногу від зла далеко.
Ukrainian 1905
Не звертай нї праворуч нї лїворуч, і держи твою ногу від зла далеко.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Не відхилися ні на право, ні на ліво, а поверни твою ногу з дороги зла. Бо Бог знає дороги, що з права, а ті, що з ліва, викривлені. Він же правильними зробить твої сліди, а твій хід випередить в мирі.
Ukrainian 2011
Не відхиляйся ні праворуч, ні ліворуч, забери свою ногу з дороги зла. Адже Богові відомі дороги, що праворуч, а ті, що ліворуч, — викривлені. Він зробить прямими твої стежки, а твою ходу спрямує в мирі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Не ухиляйся ні праворуч, ні ліворуч; віддали ногу твою від зла,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Не ухиляйся ні праворуч, ані ліворуч; відверни ногу твою від зла.
Ukrainian UMT
Не відхиляйся ні праворуч, ані ліворуч, тримайся подалі від зла.