Proverbs 7:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
як той птах, поспішає до сітки, і не знає, що це на життя його пастка...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
покіль стріла його печінки не прошиє, | немов та пташка, що сама летить у сітку, | не знаючи, що йдеться про її погибель.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Покіль стріла не пробє печінок йому наскрізь; так бідна пташка летить на сїло, й не знає, що воно їй на погибель.
Ukrainian 1905
Покіль стріла не пробє печінок йому наскрізь; так бідна пташка летить на сїло, й не знає, що воно їй на погибель.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і наче олень зранений стрілою в печінку, а спішить наче птах до силки, не знаючи, що біжить за душу.
Ukrainian 2011
як олень, поранений стрілою в печінку; він поспішає в сильце, наче пташка, — не знаючи, що триває змагання за його душу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
доки стріла не простромить печінки його; як пташка кидається в тенета, і не знає, що вони — на погибель її.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Аж доки стріла не прониже печінки його; мов пташка кидається в сільце і не знає, що воно – на погибель її.
Ukrainian UMT
доки стріла не проткне печінку. Він схожий на пташку, що летить в сіті, не знаючи, що заплатить за це своїм життям.