Proverbs 9:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А він і не знає, що там тіні | і що її гості в самій глибині Шеолу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А він і не знає, що там самі мерцї, а ті, кого вона закличе, - в преисподнїй.
Ukrainian 1905
А він і не знає, що там самі мерцї, а ті, кого вона закличе, - в преисподнїй.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Він же не знає, що хто у неї був згине, і буває на долівці аду. Але відійди, не забарися на місці, ані не поклади на неї твого ока. Бо так пройдеш чужу воду і перейдеш чужу ріку. Віддаляйся ж від чужої води і не пий з чужого джерела, щоб ти жив багато часу, а тобі додалися роки життя.
Ukrainian 2011
І не знає такий, що хто в неї побуває, такі пропадають, — він опиниться на бантах аду. Тому відійди, не затримуйся на тому місці, не зупини на ній свого погляду. Бо так пройдеш чужу воду і перейдеш чужу ріку. Віддаляйся ж від чужої води і не пий із чужого джерела, щоби прожити довгий вік, щоб додалися тобі роки життя.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І він не знає, що мерці там, і що у глибині пекла закликані нею. [Але ти відскоч, не барися на місці, не зупиняй погляду твого на ній; бо таким чином ти пройдеш воду чужу. Від води чужої віддаляйся, і з джерела чужого не пий, щоб пожити довгий час, і щоб додалися тобі літа життя.]
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І він не відає, що мерці там, і що в глибинах шеолу закликані нею.
Ukrainian UMT
І не здогадується він, що там гостюють лише мерці, її гостям місце в глибинах Шеолу.